четверг, 6 декабря 2012 г.

Adele "Someone Like You"


I heard that you're settled down
That you found a girl and you're married now.
I heard that your dreams came true.
Guess she gave you things I didn't give to you
Я слышала, что ты остепенился, 
Что ты нашел девушку и теперь ты женат. 
Я слышала, что твои мечты осуществились. 
Думаю, она дала тебе то, что не смогла дать я.

Неправильные глаголы
По способу образования формы прошедшего времени (Past Simple) и причастия прошедшего времени (Past Participle) английские глаголы делятся на правильные и неправильные.
У правильных глаголов формы прошедшего времени (Past Simple) и причастия прошедшего времени (Past Participle) образуются путем прибавления к инфинитиву окончания –ed:
to settle – settled; settled
to marry – married; married
to guess – guessed; guessed
У неправильных глаголов нет единого правила образования форм прошедшего времени (Past Simple) и причастия прошедшего времени (Past Participle). Хотя неправильных глаголов в английском языке намного меньше, чем правильных, они гораздо чаще встречаются. Так, в первом куплете песни на три правильных глагола приходится пять неправильных:
to hear – heard; heard
to find – found; found
to come – came; come
to give – gave; given
to do – did; done
Глагол to be
you're settled down = you are settled down – (досл.) ты остепенившийся
you're married now = you are married now – ты женатый
В русском языке, когда мы говорим, кем или каким является кто-то, мы обходимся без глагола:
Они музыканты.
Она красивая.
Я студент.
В английском языке в таких случаях обязательно требуется глагол to be:
They’re musicians. (They are musicians.)
She’beautiful. (She is beautiful.)
I’a student. (I am a student.)
Фразовые глаголы
to settle down – (фраз. гл.) остепениться, перейти к оседлому образу жизни. В английском языке многие глаголы (напр. to settle), объединяясь с предлогом (напр. down)  или наречием, обретают новый смысл. Такие сочетания глаголов с предлогами или наречиями называются фразовыми глаголами.
В этой песне встречаются и другие фразовые глаголы:
to hold back – сдерживаться, скрывать свои эмоции
to turn up – появляться, приходить
to stay away – не приходить, не являться, держаться в стороне, держаться подальше
Old friend, why are you so shy?
Ain't like you to hold back or hide from the light.
Старый друг, почему ты такой застенчивый? 
Это так не похоже на тебя – сдерживаться или прятаться от света.
Порядок слов в вопросительном предложении
В русском языке порядок слов  в повествовательных и вопросительных предложениях одинаковый:
Он застенчивый.
Он застенчивый?
В английском языке в повествовательном предложении сначала идет подлежащее, а затем – сказуемое:
He is shy. – Он застенчивый.
You are so shy. – Ты такой застенчивый.
В вопросительных предложениях сначала идет сказуемое, а затем – подлежащее.
Is he shy? – Он застенчивый?
Why are you so shy? – Почему ты такой застенчивый?
I hate to turn up out of the blue uninvited
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
That for me it isn't over.
Я не люблю появляться неожиданно без приглашения, 
Но я не смогла держаться в стороне, я не смогла побороть это. 
Я надеялась, что ты увидишь мое лицо и оно напомнит тебе, 
Что для меня все еще не кончено.
Идиома
out of the blue – неожиданно, без предупреждения, как снег на голову. Данная фраза является идиомой – устойчивым словосочетанием, значение которого не определяется значением составляющих его слов. Даже зная перевод всех слов в незнакомой идиоме, иногда трудно понять ее смысл. В русском языке тоже есть идиомы: «бить баклуши», «остаться с носом», «собаку съесть». («Он в этом деле собаку съел». – «Он хорошо разбирается в это деле».)
Еще одна идиома:
to have the time of one's life – отлично проводить время
Never mind, I'll find someone like you
I wish nothing but the best for you too
Don't forget me, I beg
I remember you said,
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead,
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead."
Не парься, я найду кого-нибудь, похожего на тебя. 
Я желаю тебе только всего самого лучшего, 
Не забывай меня, умоляю. 
Я помню, как ты сказал: 
«Иногда любовь длится бесконечно, а иногда вместо нее приходит боль, 
Иногда любовь длится бесконечно, а иногда вместо нее приходит боль».