пятница, 27 июля 2012 г.

will or be going to ...


Сегодня  поговорим об употреблении глагола will и выражения be going to в английских предложениях. Кажется, тема не должна вызывать затруднений, однако большинство изучающих английский язык застревают на ней с непреложной регулярностью. В этой публикации  подробно рассказывается о том, когда предпочтительнее употребить глагол will и когда – выражение be going to.
Первый случай. Сначала давайте рассмотрим русский пример:
- Что с ней случилось?
- Она думает, что сейчас упадет в обморок.
Весьма безрадостный пример, но, тем не менее, достаточно показателен. Итак, вот вам та часть, в которой вы можете допустить ошибку: “… сейчас упадет в обморок.” Что здесь использовать при переводе на английский язык – will или be going to? Сразу скажем, что здесь требуется выражение be going to. Смысл высказывания заключается в том, что она почувствовала себя плохо и подумала, что сейчас упадет в обморок. Ключевое слово – почувствовала. Итак, запоминаем: когда мы чувствуем, видим, слышим, что сейчас что-то произойдет, то используем be going to:
- What’s that matter with her? – Что с ней случилось?
- She thinks she’s going to faint. – Она думает, что сейчас упадет в обморок (т.е. почувствовала себя плохо и подумала, что потеряет сознание).
- The sea is going to be very rough this afternoon, so don’t go swimming. – Море будет неспокойным сегодня днем, так что не ходи плавать (т.е. я посмотрел на море и на основе того, что я увидел, сделал вывод о плохих условиях).
Второй случай. Допустим, я подхожу к своему знакомому и спрашиваю:
- Ты знал, что Боб и Кейт собираются пожениться?
Я спросил своего знакомого о том, что сам недавно узнал. Возможно, сами Боб или Кейт сказали мне о своей женитьбе. Запомните: когда вы говорите о будущем, о котором вы сами узнали от третьих лиц, то используем be going to:
- Did you know that Bob and Kate are going to get married? – Ты знал, что Боб и Кейт собираются пожениться? (т.е. об этом я узнал от самого Боба)
Третий случай. Если мы, говоря о будущем, опираемся на свой прошлый опыт, то используем will:
Why not come over at the weekend? The children will enjoy seeing you again. – Почему бы не приехать на выходные? Дети будут рады снова вас видеть.
Т.е. вы уже приезжали к нам, допустим, на прошлых выходных, и дети были рады. Это предшествующий опыт. Если вы приедете на следующих выходных, то дети снова обрадуются.
Четвертый случай. Когда мы говорим о решенном действии ибо о намерении, то употребляем be going to:
- Who’s arranging the party? – Кто устраивает вечеринку?
- Jo’s going to do it. – Джо будет делать это (т.е. было решено, что в этот раз вечеринку организовывает Джо).
- Toni told me that she’s going to move back to Spain. – Тони сказала мне, что собирается вернуться в Испанию (т.е. Тони намеревается вернуться в Испанию)
Однако, в случае официально-формального общения требуется will. Например, если вам надо сделать объявление для коллег о предстоящем собрании в офисе, то это будет так:
The meeting will begin at 10.00 am. – Собрание начнется в 10 часов утра.
Пятый случай. Допустим, у вас на работе зазвонил телефон. Ваш коллега не может подойти, и тогда вы решаете это сделать:
- Is that the phone? Don’t worry. I’ll get it. – Звонит телефон? Не беспокойся. Я возьму трубку.
Вы приняли решение здесь и сейчас. Когда вы говорите о будущих действиях, на которые вы решились в данный момент, здесь и сейчас, то используете will.
Еще пример:
- It’s late. I think I’ll go to bed now. – Уже поздно. Я думаю, что пойду спать сейчас.
Т.е. уже стемнело, и я сейчас решил идти спать.
Шестой случай. Опять начнем с примера:
- Если мы продолжим так же, то потеряем все свои деньги.
Запомните: в предложениях типа “Если…, то…” во второй части (которая, как правило, выражает негативное следствие) мы можем использовать и will, и be going to:
- If we go on like this, we’ll / we’re going to lose all our money. – Если мы продолжим так же, то потеряем все свои деньги.
- You’ll / You’re going to knock that glass over, if you’re not more careful. – Ты перевернешь чашку, если не будешь осторожнее.
Седьмой случай также касается предложений типа “Если…, то…”, но немного с другим значением. Например:
- If you look carefully, you’ll find writing scratched on the glass. – Если вы присмотритесь, то увидите нацарапанную надпись на стекле.