среда, 7 ноября 2012 г.

Еmbedded Questions









Для начала переведем следующее предложение на английский язык:
Где находится банк? – …
Где находится банк? – Where is the bank?
Теперь посложнее – как вы переведете предложение: “Знаешь ли ты, где находится банк?”
К сожалению, подавляющее большинство изучающих английский язык говорят: "Do you now where is the bank?" и допускают грубую ошибку! Если в первом случае (Где находится банк?) мы имели дело с regular question (обычный вопрос), то во втором случае (Знаешь ли ты, где находится банк?) – со встроенным вопросом (embedded question).
Давайте подробнее разберем встроенный вопрос. Итак, у нас имеется предложение “Знаешь ли ты, где находится банк?” Оно состоит из собственно вопроса “Знаешь ли ты … ?” и вставки … “где находится банк”. Запомните: вот эта самая вставка не является вопросом и, следовательно, строить ее надо не по правилам вопросительных предложений. Перед нами утвердительное предложение!
Как строятся утвердительные предложения с глаголом be? Это делается следующим образом: сначала идет подлежащее (the bank), потом сказуемое (is), т.е. the bank is. Теперь в начало добавьте слово where – where the bank is. Получившееся предложение подставляем к нашему вопросу:
Do you now where the bank is? – Знаешь ли ты, где находится банк?
Еще раз подчеркнем ключевую мысль: встроенный вопрос всегда представляет собой обычное утвердительное предложение. Теперь изучите наши примеры:
Что ты знаешь? – What do you know?
Ты можешь мне сказать, что ты знаешь? – Can you tell me what you know? (Неправильно: Can you tell me what do you know?)
Где он живет? – Where does he live?
Ты не знаешь, где он живет? – Would you know where he lives? (Неправильно: Would you know where does he live?)
Что ты здесь делаешь? – What are you doing here?
Ты можешь мне сказать, что ты здесь делаешь? – Can you tell me what you are doing here? (Неправильно: Can you tell me what are you doing here?)