среда, 17 октября 2012 г.

Forrest Gump - Peas and Carrots

Graveyard Shift


Graveyard shift is a great phrase that native speakers all know.
First of all, a “shift” in this sense, means one time going to work.  If you work 9:00 am to 5:00 pm Monday to Friday, then you have 5 eight hour shifts per week.

суббота, 13 октября 2012 г.

Adjective order



 Adjective order     (by Catherine Chapman, BBC)
When we use two or more adjectives together to describe a noun, the order we put them in is quite important. For example, we don't usually say an old Indian beautiful carpet. It sounds much better say a beautiful old Indian carpet.

среда, 10 октября 2012 г.

Lady Gaga receives the Lennon-Ono Peace Prize


TOP 170 phrasal verbs


back away —  отступать, отказываться 
back off —  отступaть, отстать 
be back —  вернуться, возвращаться 
be off —  уходить, уезжать, быть свободным, не работающим 

вторник, 9 октября 2012 г.

Important Idioms


• быть занятым по уши – to be over head and ears in business (in work)
• замучиться до смерти – to be sick to death
• золотая середина – a happy medium
• идти в ногу – to keep up with
• идти в ногу со временем – to keep up with the times
• идти куда глаза глядят – to follow ones nose
• из года в год – year inyear out
• из первых уст – at first hand
• какая муха его укусила? – what is eating him? 
• когда рак на горе свистнет – when pigs fly

• когда счастье мне улыбнется – when my ship comes home
• короче говоря – in short
• бросать деньги на ветер – to spend money like water
• быть по уши в долгах – to be over head and ears in debtsto be deep in the hole
• в присутствии родителей – in the parents’ presence
• во всеуслышание – for everyone to hear 
• понятия не иметь – I have no idea
• при данных обстоятельствах – under the circumstances
• прийти в гости – to come to see somebodys place 
• разделаться с долгами – to get clear of debts
• сорить деньгами направо и налево – to throw ones money around
• вешать лапшу на уши – to dupe smb. to string smb. along
• зайти в гости – to blow round
• засиживаться допоздна – to stay up late
• поезд ушел (шанс упущен) – Ive missed the busyouve missed the bus и т. д. 
• валять дурака – to play the fool

• видеть выход из положения – to see daylight
• выходить из себя (терять терпение) – to lose temper
• встать не с той ноги – to get out of bed on the wrong side
• гнуть спину – to break one's back
• само собой разумеется – it goes without saying